Nuove voci della poesia- Marian Pipitone

Con piacere propongo i versi di una giovane autrice colombiana di padre italiano, nelle due versioni in lingua originale e tradotte dalla stessa poetessa .

Marian Pipitone. Psicologo, poetessa e regista, italo- colombo-messicana, nata il 18 maggio di 1977. Prossima a pubblicare il suo primo poemario intitolato “Piedra al alba” nell’editoriale messicana La cuadrilla de la langosta. Collaboratrice dell’ Antologia intitolata “Cinco siglos de poesía femenina en México”, Biblioteca Mexiquense del Bicentario, 2011. Ha tradotto poeti italiani come Patrizia Cavalli, Amelia Rosselli e Giuseppe Goffredo.

La memoria intempestiva
sorge dal bacino del tempo
Armonico contrappunto liquido
é il divenire

Trascorre il segno sul letto della voce
dove l’alfabeto passa in potabile volontà
scrivendo note d’acqua
nella musica del fiume

Dall' alveo della parola presente
confluisce la cristallina molecola del verso
con il mare del poema
sorgente di vita.




La memoria intempestiva
brota en la cuenca del tiempo
Armónico contrapunto líquido

es el devenir

Transcurre el signo sobre el lecho de la voz
donde el alfabeto pasa en voluntad potable
escribiendo notas de agua
en la música del río

Por el cauce de la palabra presente
confluye la cristalina molécula del verso
con el mar del poema

manantial de vida.





Nella genesi della parola
il foglio in bianco è tempesta
poi scorre libero il silenzio
tra le lettere

La fredda mattina senza codice
porta i segni della voce nelle ali
Lontana dalla sua tana la sillaba vola
verso il mezzogiorno del canto

La strofa all' aperto!
Un respiro di luce porta via le mancanze
Il pomeriggio si acquieta come piuma
su carta sospesa.





En el génesis de la palabra

la hoja en blanco es tempestad
luego corre libre el silencio
entre las letras

La fría mañana sin contraseña
trae los signos de la voz en sus alas
Lejos de su guarida la sílaba vuela
hacia el medio día del canto

¡La estrofa al descampado!
Un soplo de luz aleja las carencias
La tarde se aquieta como pluma
suspendida en el papel.




DOCUMENTI INUTILI

Licenza di affilizazione per la perdita di silenzi
Passaporto per qualsiasi posto al mondo senza musica
Patente per il percorso della permanenza
Credenziale per rimediare il baccano
Tessera per andare a ponti abbattutti
Salvacondotto di tempi senza note
Accreditamento per fare amara la solitudine
Polizza assicurativa contro l’impulsivitá
Biglietto da visita fatto da spine
Titolo di propietà delle ombre
Brevetto per la censura
Diploma per sloggiare i sentimenti
Visto per suonare il tamburo


IDENTIFICACIONES INÚTILES


Carnet de afiliación para la pérdida de silencios

Pasaporte para cualquier lugar del mundo sin música
Licencia de manejo por la ruta de la permanencia
Credencial para remediar la algarabía
Membresía hacia puente abatidos
Salvoconducto de tiempo sin notas
Acreditación para amargar la soledad
Póliza de seguro contra el impulso
Tarjeta de presentación de alambre
Título de propiedad de las sombras
Cédula para la autocensura
Permiso de desalojo de los sentimientos
Visa para tocar el tambor



Poesie di Marian Pipitone


Commenti

Post più popolari